Piibli uue tõlke ühispöördumise allkirjastamine

with Kommentaare pole

Eesti Kirikute Nõukogu, Eesti Piibliseltsi ja rahvastikuministri algatusel kirjuti täna, 30. septembril Tallinna Vanalinna Täiskasvanute Gümnaasiumis (selles hoones tegutses aastatel 1633-1828 trükikoda, kus trükiti 1739. aastal esimene eestikeelne Piibel) alla ühispöördumisele Eesti rahva poole seoses Piibli uue tõlke ettevalmistamise ja väljaandmisega.

30. septembril möödub 1600 aastat püha Hieronymuse surmast, kes tõlkis originaalkeeltest ladina keelde täispiibli Vulgata. Soovides aastaks 2039, mil eestikeelse Piibli väljaandmisest möödub 300 aastat, anda välja uus, tänapäevases eesti keeles piiblitõlge, ning nähes selles üldrahvalikku ettevõtmist, kinnitasid 50 kirikute juhti, riigi, teadus- ja mäluasutuste, ülikoolide, kristlike ja teiste ühenduste juhti või esindajat allakirjutatavas ühispöördumises soovi moodustada Juubelipiibli koostöökogu. Koostöökogu esimene koosolek toimus pärast allkirjastamistseremooniat.

“Meie maa ja rahvas on kristlikku kultuuripärandit hoidnud ning Piiblit kui Jumala Sõna väärtustanud sajandeid,” rõhutatakse pöördumises. “Uuel aastatuhandel on meil kohustus tagada Pühakiri eesti rahvale parimas eesti keeles, mis meid kõiki kõnetab.”

Tervituskõned pidasid Tallinna Vanalinna Täiskasvanute Gümnaasiumi direktor Robert Ossipov, Eesti Piibliseltsi esimees piiskop Tiit Salumäe, rahvastikuminister Riina Solman, Eesti Kirikute Nõukogu president peapiiskop emeeritus Andres Põder ja EELK peapiiskop Urmas Viilma. Pöördumise teksti luges ette Eesti Piibliseltsi peasekretär Jaan Bärenson. Allkirjastamistseremooniat juhatas Tallinna Piiskopliku Toomkoguduse õpetaja Arho Tuhkru. Lühiettekanded Piibli tõlkimise teemadel pidasid teoloogid dr Toomas Paul ja Ühinenud Piibliseltside Maailma Piibliteenistuse tegevdirektor, Maailma Piiblitõlke osakonna juht Alexander Schweitzer (video vahendusel). Psalme laulsid Eerik Jõks ja lauluansambel Margo Kõlari juhatamisel.